Youth Brigade Cadet Jean-Sébastien GEFFROY

Name: Jean-Sébastien GEFFROY
Age: 15 
Location: Gran Canaria, Hossegor and Brest
100% Prone
Sponsors: Watt Bodyboards/KanaBeach Wetsuits & Clothing/Soyroll Accessories 

 

BBR Mag’s Editor at Smalls, Tristan Ray  interviews Jean-Sébastien GEFFROY.

BBR: Who or what motivated you the most to start bodyboarding?
JSG : Ma Famille! Ma Mère et mon Père surfaient déjà depuis la fin des années 80. Ce sont aussi des passionnés. Un jour, vers l’âge de 6 ans, mon père m’a mis un Bodyboard entre les mains, depuis je ne l’ai jamais quitté…

JSG: My family! My mum and my dad have been surfing since the late eighties. They are passionate too. One day, about six years old, my dad put a Bodyboard between my hands; I have never left it since.

BBR: What keeps you coming back to thé besace?
JSG: Le Bodyboard est une passion et notre mode de vie familial. C’est aussi pour moi un besoin quotidien. Je puise toute mon énergie dans l’Océan et je n’imagine pas vivre sans.

J’ai la chance de pouvoir surfer quand je le désire puisque je fais ma scolarité à la maison.

JSG: Bodyboarding is a passion and a way of life in our family. It is also for me a daily need. I take all my energy in the Ocean and I can’t imagine living without it. I am lucky to be able to surf when I want to, because I am home-schooled.

BBR: Would you rather ride ramps or celant barrels?
JSG: Les 2!! J’adore les « barrels » mais le Bodyboard c’est avant tout des manœuvres puissantes et aériennes qui nécessitent de bonnes « ramps ».

JSG :Both!! I love barrels but bodyboarding is above all about powerful and air maneuvers, which need good ramps.

BBR: If you could surf Indo with any three other guys, who would they be?
JSG: Avec mes amis: Davo Fever, Yann Salaun, Julio Ificada, et pleins d’autres encore.

JSG: With friends: Davo Fever, Yann Salaun, Julio Ificada, and many others.

BBR: What is the bodyboarding scene like at your local beach?
JSG: J’ai la chance d’avoir 3 lieux de résidences tout au long de l’année.

En hiver, je suis à Gran Canaria, et particulièrement au Fronton, où le niveau des « riders » est très élevé, ce qui m’aide à progresser, j’y ai eu un très bon accueil.

Le restant de l’année je suis entre la Bretagne, où j’ai débuté, et Hossegor. En Bretagne l’eau est froide et les conditions météo difficiles mais les gens sont très motivés.

JSG: I am lucky to have 3 homes all year round.

In winter, I am in Gran Canaria and particularly in Fronton, where the level of « riders » is very high, which helps me progress. I was very welcomed.

The rest of the year I am living in Britanny, where I started, and Hossegor. In Britanny the water is very cold and the weather conditions are difficult but people are very motivated.

BBR: What are your opinions on the quality of the waves at your local beach?
JSG : Gran Canaria, c’est le “Hawaii Européen” avec des vagues dingues comme Fronton, Pikachu, Confital.

A Hossegor, le swell est fréquent, avec de nombreux Beach Break puissants et de qualité, comme la Gravière.

Enfin, la Bretagne regorge de spots, certes les conditions climatiques sont rudes, mais les sessions de qualités ne sont pas rares et puis j’y retrouve mes origines. Dans quelques semaines j’y serai pour participer à l’Annaëlle Challenge 2012, un grand moment de Bodyboard Français.

JSG: Gran Canaria, is the « European Hawaii » with mad waves like Fronton, Pikachu, and Confital.

At Hossegor, the swell is frequent, with many powerful Beach Breaks of quality, like the beach “La Gravière”.

Finally, Britanny is full of spots, however the weather conditions are difficult, but quality sessions are not rare and I am from Britanny so I am at home. In a few weeks I will be there to participate in the Annaëlle Challenge 2012. It is a great moment for French Bodyboard.

BBR: What is your biggest rush in and out of the water?
JSG: A l’eau, une session en Mars dernier à Fronton, grosses conditions et vagues parfaites.

Hors de l’eau , il y a quelques semaines, un trip de dingue au Mexique à Pascualès.

JSG: In the water, there was a session last March in Fronton with big conditions and perfect waves. It was amazing.

Out of the water, it was a couple of weeks ago, a crazy trip to Mexico in Pascualès.

BBR: Where do you see yourself in 5 years?
JSG : Marié, 3 enfants, Non!!

Continuer à beaucoup voyager comme j’ai la chance de le faire et me faire connaitre en IBA.

JSG: Married, 3 children, No!!

To continue to travel a lot as I am lucky enough to do now and be known in the IBA.

BBR: What is your biggest fear while in the water?
JSG: La peur des requins. J’ai une pensée, là, pour mes compatriotes de l’ile de la Réunion…

JSG: The fear of sharks. I am thinking of my compatriotes in the Reunion Island…

BBR:  How would you improve bodyboarding’s popularity as a sport?
JSG: Pour moi le Bodyboard est un Sport à part entière et indépendant du surf. Une bonne attitude dans l’eau, contribuer à faire vivre ses boardshops, utiliser tous les supports médiatiques actuels et soutenir le tour mondial permettront de mieux faire connaitre ce Sport.

Je propose aussi d’inscrire le Bodyboard aux Jeux Olympiques, à la place de la voile… Ah haha !

JSG: For me, Bodyboarding is a sport in itself that is independent from Surfing. A good attitude in the water, to continue to bring to life Boardshops, to use all the actual media supports, and to support the world tour will be able to make the sport more known.

I also propose to inscribe Bodyboarding in to the Olympic Games, instead of sailing… Ah haha !

BBR: What advice would you give to a beginner wanting to advance their game?
JSG :3 mots : Passion – Entrainement – Persévérance.

Et une phrase que me répète souvent mon père: “Etre au bon endroit, au bon moment…”

JSG:3 words : Passion – Practice – Perseverance.

And one phrase that my dad often repeats to me: « To be in the right place, at the right time… ».

Portrait By : Julio Ificada/Davo Fever
Riding Photos By : GShot

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.